موقع سماحة آیة الله العظمی السید محمد صادق الحسینی الروحانی (قدس سره)
يقول الغربيّون: إنّ القرآن حجّة على أهل لغته فقط، فما رأيكم؟
استفتاء:

عندما يترجم القرآن إلى لغة اُخرى ـ كاللغة الإنجليزيّة مثلا ـ نلاحظ أنّه يفقد صورته الجماليّة التي يدركها الجاهل والعالم كلٌّ بحسبه ، فلذا يقول الغربيّون : إنّ القرآن حجّة على أهل لغته فقط، فما رأيكم؟

جواب:

باسمه جلت اسمائه
إنّ جمال القرآن وبهاءه شيء، وتشريعاته ومعارفه شيء آخر ، فهو دستور للحياة بكلّ أبعادها، وهذا يمكن معرفته وإدراجه بكلّ الترجمات، وما يمكن أن تفقده الترجمة لا يؤثّر على اُسس التشريع، وعلى ما يدعو إليه القرآن من المعارف على اختلاف أنواعها.